Несмотря на то, что я практически всю жизнь живу в России, многие люди в моем окружении – выходцы из Армении или Грузии. Мы продолжаем дружить семьями, вместе сохраняем традиции, культуру, даже язык. Найти баланс между тем, чтобы интегрироваться в культурную жизнь чужой страны и при этом сохранить свой менталитет – очень сложно, ведь делать это нужно так, чтобы не навязывать свою культуру другим.
..Несмотря на то, что я практически всю жизнь живу в России, многие люди в моем окружении – выходцы из Армении или Грузии. Мы продолжаем дружить семьями, вместе сохраняем традиции, культуру, даже язык. Найти баланс между тем, чтобы интегрироваться в культурную жизнь чужой страны и при этом сохранить свой менталитет – очень сложно, ведь делать это нужно так, чтобы не навязывать свою культуру другим. Мне ужасно не нравится, когда в общественных местах начинают говорить между собой на других языках – на армянском или грузинском. Вы же живете в России, знаете русский, так зачем создавать ситуацию, когда люди вокруг вас невольно будут напрягаться – так всегда происходит. Можно обсудить что-то на родном языке тихо, между собой – но кричать на весь супермаркет – это уже перебор. В армянских семьях (где оба родителя – армяне) я часто вижу такую картину: родители специально разговаривают с ребенком с самого рождения только на армянском. Конечно, ребенок все равно слышит русскую речь, ведь он растет не в изолированном мире, а в полноценном социуме, и все же непосредственно к нему лет до 3-4 родители обращаются только на армянском. Зачем? Все просто – чтобы ребенок знал не только русский, но и родной армянский язык, ведь армянских школ в России нет.
Но не мешает ли это потом ребенку в будущем? У этой методики есть одно большое НО. Моя семья – смешанная. Мама – русская, папа – армянин, оба они – из Грузии. Главным языком общения в семье всегда был русский, армяне из Грузии всегда были русскоязычными, учились в русских школах. Мама с трудом улавливает суть армянского «авлабарского» языка, на грузинском в семье все, кроме моей русской мамы, всегда говорили не очень уверенно. Естественно, что ни по-грузински, ни по-армянски мы с сестрой не говорим. Улавливаем, что-то понимаем, но не говорим. А вот дети, с которыми с самого детства говорят на родном языке, в итоге все равно осваивают русский. Но их русский – практически всегда с акцентом (что может показаться удивительным, ведь они родились и выросли в России), да еще и обычно безграмотный. Эти люди – билингвы, у них в голове соседствуют два родных языка, и не всегда получается грамотно переключаться между ними. Как считаете, нужно ли, живя в другой стране, сохранять родной язык? Источник
Свежие комментарии